Coulisses de développement : la localisation occidentale de Blade and Soul

Blade and Soul sera disponible en Occident l'année prochaine. D'ici là, l'équipe de développement s'attèle la localisation du MMO d'action et dévoile les coulisses et enjeux de ce processus d'adaptation du contenu.

13_BnS_SCREENSHOT_QINGGONG.jpg
01_BnS_SCREENSHOT_JIN_BLADEMASTER.jpg

Déjà disponible en Corée du Sud (et très prochainement en Chine), Blade and Soul est également annoncé en Occident et si le développeur NCsoft promet une « version inaltérée » du MMO d'action, il entend néanmoins le « localiser ». Le jeu doit donc être traduit (notamment en français), mais aussi adapté dans une certaine mesure au public occidental qui ne partage pas forcément les mêmes références culturelles que les joueurs asiatiques. Et le site officiel dévoile quelques pans du travail de localisation et les membres clefs de l'équipe qui en est chargé. Extrait.

En fait, Blade and Soul étant déjà un jeu à part entière, le plus gros travail des développeurs de NCSOFT West consiste à veiller à ce que certains des aspects les plus subtils du jeu soient transposés correctement, autant d'un point de vue linguistique que culturel. L'équipe se réunit régulièrement pour passer en revue la terminologie et voir en quoi elle peut aider à définir l'identité du jeu. [Selon la responsable localisation Jiyoung Lee], "le monde de Blade and Soul est un mélange de culture coréenne, chinoise et japonaise. Je les connais bien car j'ai grandi avec ces histoires, mais je suis consciente que ce folklore est complètement inconnu des joueurs nord-américains ou européens. S'ils n'ont pas les clés pour comprendre pourquoi ce PNJ est très important ou à quel point ce monstre peut être terrifiant, ils ne pourront pas s'immerger dans le jeu de la même façon qu'un joueur asiatique." Un exemple qui provient d'un cimetière dans les premiers niveaux du jeu : "Il y a des monstres dans Blade and Soul qui s'appellent les Jiangshi. Ils sont très connus dans le folklore chinois". Ce sont des sortes de zombies qui se déplacent en sautillant. Dans le jeu, ils drainent le Qi. "Pour un Occidental, ils ont l'air un peu ridicule. C'est notre travail de faire en sorte que les joueurs comprennent le monde tel qu'il a été conçu. [...]".
Les différences culturelles sont évidemment un problème majeur et il pourrait être tentant d'occidentaliser le jeu de façon très directe, en rebaptisant par exemple les Jiangshi "vampires sautillants", mais NCSOFT West et la Team Bloodlust tiennent à préserver l'identité si singulière de Blade and Soul. »

L'équipe de développement partage ses vues sur le site officiel (où l'on trouve l'article, en français, dans son intégralité), permettant de mieux appréhender les coulisses du travail de localisation de jeux vidéo en général et l'approche retenue pour Blade and Soul en particulier. On retiendra quoiqu'il en soit que le développeur entend « préserver l'identité » originale du MMO d'action.

Merci à Yukuro pour nous avoir signalé cette info !

Réactions (37)

Afficher sur le forum

  • En chargement...